Enhance English names for Chinese variants

Description

For Chinese and Cantonese, people can be confused about the names. We suggest the following enhancements for English.

Name

Equivalent internal codes

Chinese, Mandarin (Simplified)

zh = zh-Hans = zh-CN = zh-Hans-CN = cmn = cmn-Hans = cmn-CN = cmn-Hans-CN

Chinese, Mandarin (Traditional)

zh-Hant = zh-Hant-TW = zh-TW = cmn-Hant = cmn-Hant-TW = cmn-TW

Chinese, Cantonese (Traditional)

yue = yue-Hant = yue-HK = yue-Hant-HK (also legacy zh-HK = zh-Hant-HK)

The prefix of "Chinese" sorts these all together, and puts them in a spot in a sorted list where people are likely to look.

The part in the parens can be dropped when there is nothing to contrast. Note: that is a general principle: we've found it useful to add a region if any of the language variants have a region, and the same with script. That is:


English // en if alone


English (UK)
English (US) // en if there is another region mentioned for en in the list


xpath

None

locale

None

Status

Priority

major

Assignee

Mark Davis

Reporter

Mark Davis

tracReporter

mark

Reviewer

Peter Edberg

Labels

None

Components

Fix versions

phase

dsub
Configure